小景细语 Xiao Jing Xi Yu

       
   
   
   
   
   

湖水推开门

Das Wasser des Sees öffnet Türen

   
   
一缕风就是一把利刃 Ein Windhauch ist eine scharfe Klinge
它轻易就划伤那些奔赴中的事物 Der eiligen Dingen leicht eine Schnittwunde zufügen kann
云朵、白发、忠诚,甚至泪 Wolken, weißes Haar, Treue und sogar Tränen
让水流出更多的水 Lassen noch mehr Wasser aus dem Wasser fließen
而你具有最慈悲的柔软心肠 Doch du zeigst die größte Barmherzigkeit
爱与伤害,都将在仙女湖得以自愈 Liebe und Verletzungen werden im See der Göttin von selbst verheilen
仿佛一滴水进入另一滴 So wie ein Wassertropfen verschwindet
消失不见 Wenn er in einen anderen Wassertropfen dringt
风一直在路上,不断路过 Der Wind ist die ganze Zeit schon unterwegs, weht ununterbrochen vorbei
你比谁都清楚—— Du bist klarer als alle anderen --
那接受一切的,最终成为一切 “Alles, was entgegengenommen wird, wird am Ende zu allem“
你靠回你自己,荡漾 Du verlässt dich darauf, zu deiner eigenen Kräuselung zurückzukehren
水波推开一扇又一扇门 Die Wellen öffnen eine und noch eine Tür